澳洲语言解放

能在澳洲维多利亚省墨尔本参加 Wytske Visser(国际公认的关爱环境代表) 领导的《关爱环境》工作坊,让我感到非常愉悦。

Wytske 强调了关爱环境与语言解放、消除种族歧视之间的关系,她所有的讲 课都有翻译。Marijke Wilmans 将 Wytske 的母语弗里斯兰语翻译成英语。这两种语言 都不是 Marijke 的母语,但她将 Wytske 的思想带到澳洲的主导语言当中。见到这两位 女性用她们的全身心与我们连接真是非常美好。她们展示了温柔、意志力、爱护、乐 趣及智慧。翻译包括把英语翻译成普通话、粤语、日语方言、荷兰语、法语及德语。

每二十分钟课堂上的人给母语非英语的人一分钟的关注。这一做法突出了我国的
多元文化。
澳洲语言压迫的历史来自英国殖民主义及“白色澳洲政策”。这是同化到父权制
主导、白人、英语、新教以及努力成为中产阶级的压迫的重要一环。

现今澳洲这片土地是1788年英国从原住民那里偷来的,以施行殖民统治来解决其 本土犯人过多的问题,从那时开始,众多仿效者到此寻求机会、逃避战火及压迫。

我小时候澳洲学校所用的书本主要是英语及欧洲语言的。图片都是欧洲的景观,
同我生活的新南威尔士州的干旱沙漠的偏僻内陆环境非常不同(“内陆”是指偏僻的
澳洲大陆,人口分散。新南威尔士是澳洲的一个省)。我记得有很多精彩的滑稽表演
突出了澳洲人自愧不如其它白人英“联邦”国家。

似乎我们的早期伤害都同语言交织在一起。我们说话时带着伤害,它刺激着她人 而影响了彼此轻松愉快的关系。Patty Wipfler(前国际父母解放代表)指出咨询儿童 时全身心投入的高效率,因此,我想语言解放给出一个方法连接我们自身整体而不只 是依赖于语言。

    这个工作是如此让人兴奋又好玩。我在猜想接下来要发生什么?

Cynthia Lawson 澳洲南澳阿德莱德

RC 邮件讨论栏目重版 提供给关爱环境的领导

中文译者:彭惠华


Last modified: 2019-05-02 14:41:35+00